"The artist is by grace a being of bewilderment, but as we see in the tales, it is the children lost in the forests who find the treasures." Jurgis Baltrusaitis
To A.
The period from March to July 2020 has pushed me to discover the nearby forest more deeply and this stable element became a refuge, a place between reality and imagination. My walks have transported me to a dreamlike world with its play of light filtered by the trees, its fairy shapes, its wet scents and its enchanting noises. I found peace, harmony but also exhilaration.
"L’artiste est par grâce un être de l’égarement, mais comme on le voit dans les contes, ce sont les enfants perdus dans les forêts qui trouvent les trésors." Jurgis Baltrusaitis
À A.
La période de mars à juillet 2020 m'a poussée à découvrir la forêt voisine plus profondément et cet élément stable est devenu un refuge, un lieu entre réalité et imaginaire. Mes flâneries m'ont transportées dans un monde onirique avec ses jeux de lumière filtrée par les arbres, ses formes féeriques, ses senteurs humides et ses bruits enchantés. J'y ai trouvé la paix, l'harmonie mais aussi l'exaltation.
"El artista es por gracia un ser desconcertado, pero como vemos en los cuentos, son los niños perdidos en los bosques los que encuentran los tesoros." Jurgis Baltrusaitis
A A.
El período de marzo a julio de 2020 me ha empujado a descubrir el bosque cercano más profundamente y este elemento estable se ha convertido en un refugio, un lugar entre la realidad y la imaginación. Mis paseos me han transportado a un mundo de ensueño con su juego de la luz filtrada por los árboles, sus formas encantadoras, sus olores húmedos y sus sonidos encantadores. He encontrado paz, armonía pero también exaltación.